www.ttbtweb.com
偏执溺爱txt小说介绍
偏执溺爱txt_真赞:偏执溺爱

偏执溺爱txt

想当拽姐的零

小说主角: 紫堂 赞德 罗斯 和紫堂 莫奈尔 卡米尔 丹尼尔 佩利 安莉洁 帕洛斯

相关标签: 对话 动漫同人 凹凸世界 偏执 身份 真爱 溺爱 刺杀 小说 情侣

最后更新:2023/8/24 0:00:00

最新章节:偏执溺爱txt最新章节 十九(三更) 2023-08-24

小说简介:————真赞【周更】————“去刺杀逆行者。”“以情侣的身份。”赞德和紫堂真接到了来自神使的命令。哪怕两人不情愿,但也配合的意外默契。【每个......

内容摘要:“每个人都是‘逆神者’但‘神’从来没被违逆过。”——————————————————众神之座巨大的神殿空无一人。神殿中心却有七个奇特的立体图形。图形上有不同的别致标志。标志上没有光,是暗淡的,想必它的主人还没有操控他。一个类似蝙蝠形状的标志亮起。“嗯?”“貌似有人要入侵凹凸星和众神之座的系统。”低沉而古老的声音幽幽传出,在大殿回响。“哦?以大赛系统的坚固程度,竟然也有人敢来破解?”形似八个菱形的标志也亮起来了。“不会已经破解了我们的系统吧~”勾人的女人声音,有岁月沉淀的沉稳,尾音上扬,似乎能勾走人的灵魂……“哼,不管怎样,我们众神之座怎么可能那么容易侵入!”牛角状的标志频频闪动。“不管怎么说,还是不能放松警惕啊,力量。”十字架的标志,代表裁决“再怎么样,我们也是神!神的力量,哪是凡人可以随意侵入的!”“噗,神。”“你什么意思,生命。”力量神使察觉生命神使话语中的不对劲。生命神使并没有多说,也不打算继续和他纠缠这个话题。“黑暗,入侵系统的那个人是谁?”眼睛轮廓的标志出声了“让我去查查。”————“是一个叫‘奈鸣’的人。”“不错嘛,黑暗,这都能查到。”一个调皮可爱的声音,在这严肃的局面中显

TXT下载:电子书《偏执溺爱txt》.txt

MP3下载:有声小说《偏执溺爱txt》.mp3

开始阅读 有声小说 下载APP绿色免费APP 相似小说类似小说换源

偏执溺爱txt相关书单
偏执溺爱txt类似小说
偏执溺爱txt书评精选
匿名书友
不知所谓,故弄玄虚
匿名书友
对这种说是平行世界,实际上套现实世界明星模板的书很无感啊,只能说拜拜了您。
匿名书友
水B汉化,本身无趣,看了反而会影响阅读;
这个作者非常善于描写把妹,但是奈何以己之短,攻彼之长,除了第一本其它都没能看下去。
ps:少写点(去掉)背景和汉化部分,多把点妹,粮草可期。
匿名书友
少搞点抄书抄歌,把妹才是王道,后宫的话无脑全订,五星好评。
匿名书友
这本书不要写那么多抄书写歌,只要老老实实开车,那就是神作···
匿名书友
感觉作者挺自嗨的,但是作为读者,看你絮絮叨叨的将《哈利波特》中的所有西方元素都换成东方元素,真的没啥意思。
匿名书友
汉化哈利波特
结果把名字背景东方神话化后再抄一遍,MDZZ
匿名书友
主角穿越一个华夏和华夏文化占领全世界的世界线,外挂是当年自己做的盗版网站——可惜全部都是外国资源,主角只好重新拿起汉化的笔,开始勤勤恳恳的外国名著本土化工作。
缺点在于主角似乎是easy模式人生玩家,看书总会让人感觉到作者是在有意纵容或者阅历不足。
匿名书友
智障版本的文抄流
匿名书友
周明章带着满服务器的资料穿越到平行世界,想要当文抄公,却发现资料里没有国产作品,我能怎么办?我也很绝望啊,他只好重操旧业继续汉化,于是霍格沃兹魔法学院变成了蓬莱方士学院,白袍巫师甘道夫变成了练气士甘道夫,奈德史塔克变成了临冬城主郭冬临......
匿名书友
虽然汉化过程能让人看出作者确实在用心。然而水平太差了,看起来各种尴尬。就拿哈利波特来说,为什么已经汉化了大家还是举起酒杯说,祝贺大难不死的男孩??这可是十足的翻译腔啊。
建议尽量少写汉化过程。
匿名书友
描写如何汉化太多了,流水账,女人太花痴,粮草-
匿名书友
你就直接用原版书的背景不就好了,我觉得比你换成中式背景更好。
匿名书友
~这个架空天朝很尴尬,伪架空(有皮没骨)其实兜不起来~
前头主角去啥音乐协会谈版权交易,说法律很完善,执行度也很高。
尔后主角的女班委,与主角的室友一起开了主角的个人卧室。结果隐私权是不存在的?
匿名书友
这写法是想参考水豚的帅比流?感觉学不到一成功力啊
匿名书友
无奈,又是这种平行世界懒得写原创明星直接用现实某个明星的原型套上去的小说。于若英,就差跟读者明说这他妈是刘若英了,然后把刘若英唱的歌抄给于若英,下次再出来个喜剧天才刘星驰?或者四大天王周德华?李学友?
匿名书友
写得什么东西,猪脚去卖歌因为这些歌的风格和天后不符,所以当面用了三个小时的时间重新写了三首歌,真是佩服作者
匿名书友
老作者了,文笔有、脑洞有、合理性也有,就是一直红不起来。文抄公系列我一向不喜欢不分情况对着原著照抄,斗破、悟空传看的我想吐;这本比较有新意,通过平行时空翻译外国小说,人物、背景进行本土汉化,已经属于二次创作了,除了开头抄歌卖钱比较无聊,其后对外国文学作品进行深入的汉化过程还是有些内容看点的;说说缺点吧,人物塑造,特别是女性人物塑造比作者第一本《重生之女神养成计划》退步太多了,仅仅只是为了读者喜好与推进剧情设定的,脸谱化与标签化严重;总体来说,是一本不错的休闲系列文抄流小说,没有郁闷情节;
匿名书友
“周明章现在并没有多少钱,抚恤金和遗产几乎都用在了葬礼上“。这葬礼是找了和尚老道尼姑喇嘛,做了七七四十九天的水陆道场吗?咋这费钱呢?
匿名书友
看主角如何改编小说真的无聊,关键是作者还一直揪着不放事无巨细的讲着自己如何本土化。话说,哈利波特这类外国小说在中国也属于小众吧?还不如抄盗墓笔记什么的。